fbpx

Je me connecte

E-mail*
Mot de passe*

> Mot de passe oublié?

Je m'inscris

*Champs obligatoires

Conformément à la loi « informatique et libertés » du 6 janvier 1978 modifiée en 2004, vous bénéficiez d’un droit d’accès et de rectification aux informations qui vous concernent.
1. Mon Compte
2. Mes activités
3. Mes Newsletters

Vous devez lire et accepter nos conditions générales de vente et d’utilisation *

* Mentions obligatoires

Je souhaite recevoir la newsletter :

Je m'enregistre

Mot de passe oublié ?

Recevez chaque mercredi
le sommaire de notre LETTRE CONFIDENTIELLE
et soyez informé des dernières actualités essentielles
de la mobilité et des transports.

Je valide !
Inscrivez-vous
ou connectez-vous
X
X

X

Recevoir des contenus similaires

Sélectionnez la catégorie ci-dessous pour être alerté(e) dès qu’un article évoquant ce sujet est publié sur notre site.

X

RAJOUTER A MON PORTE DOCUMENT

Sélectionnez un dossier :

Créer un nouveau dossier

Les innovations

06 Juil 2024

Dossiers > Le livre d’or des transports olympiques > Les innovations

Article présent dans le dossier : Le livre d’or des transports olympiques

Des applis de traduction instantanée

Cette touriste portugaise qui cherche à se rendre à Saint-Quentin-en-Yvelines pour assister aux épreuves de cyclisme des JO pourra poser ses questions dans sa langue maternelle. Plus besoin d’être polyglotte pour aider les visiteurs étrangers. Sur une tablette, grâce à une application de traduction instantanée aidée par de l’intelligence artificielle (IA), les voyageurs de la RATP peuvent lire et entendre la réponse en 16 langues. Les 6 000 agents de station en seront équipés cet été. L’application Tradivia devrait aider à fluidifier le trafic voyageurs sur un réseau soumis à rude épreuve pendant l’été olympique. Et ce sera une solution efficace le reste de l’année, puisque que quatre touristes sur dix qui visitent Paris et l’Île-de-France ne parlent pas français.


TradSNCF parle 130 langues !

Même type d’’application du côté de la compagnie ferroviaire qui a développé en interne TradSNCF. Déjà testée pendant la Coupe du monde de rugby en 2023. L’appli reprend du service pour les JO, sur les tablettes de 50 000 cheminots, contrôleurs, personnels en gare et agents de sécurité. Tous les agents au contact des visiteurs étrangers pourront la télécharger. Et après les Jeux, elle continuera bien sûr à être utilisée. À chacun son traducteur, aidé par de l’IA.


Il vous reste 70% de l'article à lire
L'accès à la totalité du dossier est réservé aux abonnés, aux utilisateurs d’un porte-monnaie ou aux acheteurs de l’article à l’unité.

Retrouvez le dossier Le livre d’or des transports olympiques dans le magazine VR&T n°685-686

DOSSIERS PrécédEnts

Grands Prix de la région Capitale 2024

Destination Strasbourg pour European Mobility EXPO

Bus électriques : toujours le vent en poupe

Les espoirs et les pièges de la smart city